スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

恋する英会話

時間に余裕ができたので、
空いてる時間に少しずつ映画とかドラマのdictation(書き取り)なんぞ
してみようかなと思ってます。

今でも"Friends"(←音楽始まるので注意!)は人気がありますが、
結構ブラック、あるいはHなジョークが多いので、
よくわからないでそのまま使ってしまうと大ケガしそう。

その点、やはりラブコメ(Romantic Comedy)は、気のきいたセリフも多く、
雰囲気も含めてそのまま使ってしまいましょう。

ハリウッド王道のお気楽ラブコメの中でも
"How to Lose a Guy in 10 Days" はズバリ
「How to Get/Lose a Boy/Girl」がテーマなのでわかりやすい。
(ってあれ?目的は??)
なのでこれを題材に、しばし熱く(?)語りたいと思います。

さて、前置きはこのへんにして。 ひぁ・うぃ・ごー!


今回は、Andie(Kate Hudson)とBen(Matthew McConaughey)が
バーで初めて出会うシーンから。

Andie: Unattached?  (独身?/彼女いないの?)
Ben:  Currently.    (今のところ。)
Andie: Likewise.    (同じく。)
Ben:  Surprising.   (驚き。)
Andie: Psycho?    (変人?)
Ben:  Rarely.      (でもない。)
Ben:  Interested?  (興味ある?)
Andie: Perhaps.    (かもね。)
Ben:  Hungry?    (おなか空いてる?)
Andie: Starving.   (ペコペコ。)
Ben:  Leaving?    (出る?)
Andie: Now? Okay. One second. (今?OK。ちょっと待って。)

----------------------------
  from the movie "How to Lose a Guy in 10 Days"
  日本語訳:こまねち

ううむ、いたってシンプルゥー。
まずは、単語が一部のものを除いて中学校で習った程度のものばかり。
一つだけ、"unattached"は最初わからなかったのですが、
上記の通り、「独身の、決まった恋人がいない」という意味。
"attach"(くっついてる、属している)していないってことだからですね。

次に、ここでのやりとり、全文、主語と述語がないですよね。
ずっと学校では正しい英語を習ってきたので、少し変な感じがしますが、
"Are you --- ?" は日本語にすると「あなたは~ですか?」なわけで、
礼儀正しくて安全ではあるけれど、ちょっとよそよそしい。
その点、上のようなやりとりだと、最初からタメ口なわけで
グッと距離が縮まるわけですな。

最後に、どの疑問文も"(Are you) --- ?"で聞いてるわけだから、
本来の答えはYes/Noなわけだけど、そう答えないところもポイント。
私なんかは反射的にYes/Noで答えちゃうだろうなぁ。
どの答えも少し含みがあって、言えそうで言えないわぁ。

----
・・・とまあ、試しに書いてみた「恋する英会話」だけど、
次回はあるかな、どうかな。
ブログなんか書いてないで、はよ実践してみなはれ!とかいう声は、
聞こえないふりで!
スポンサーサイト

comment

Secret:

Blog SEARCH
POSTS & COMMENTS
TRACKBACKS
CATEGORIES
ARCHIEVES
09  08  07  09  07  04  03  02  01  09  08  07  06  04  11  10  09  08  07  06  05  04  03  02  01  12  11  10  09  08  07  06  05  04  03  02  01  12  11  10  09  08  07  06  05  04  03  02  01  12 
CALENDAR
RSS LINK
QR Cord
QR
WEATHER @Honolulu
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。